Overview
Winner of the Whitbread Prize, Seamus Heaney’s translation "accomplishes what before now had seemed impossible: a faithful rendering that is simultaneously an original and gripping poem in its own right" (New York Times Book Review). The translation that "rides boldly through the reefs of scholarship" (The Observer) is combined with first-rate annotation. No reading knowledge of Old English is assumed.
Heaney’s clear and insightful introduction to Beowulf provides students with an understanding of both the poem’s history in the canon and Heaney’s own translation process.
Listen to Seamus Heaney reading 600 lines from his translation of Beowulf at the Norton Online Archive.
"Contexts" provides a rich selection of material on Anglo-Saxon and early Northern culture.
"Criticism" features eight essays carefully chosen for their relevance to undergraduate readers, including a full discussion of the Old English poem that lies behind Heaney’s translation. Contributors include J.R.R. Tolkien, John Leyerle, Jane Chance, Roberta Frank, Fred C. Robinson, Thomas Hill, Leslie Webster, and Daniel Donoghue.
A Glossary of Proper Names and a Selected Bibliography are included.
Copyright © 2005, W. W. Norton & Company. All rights reserved.
XHTML, CSS, 508
